WP3 Translator's tools - M24

olga.caprotti

Multilingual Online Translation

Summary of progress

The work done during the last year is related to the promises of WP3: to combine MOLTO tools with traditional CAT tools. As described in the appendix D9.1A, MOLTO tools would be used to translate real time multilingually some formulaic parts of a more complex document type, such as descriptions of chemical formulas in a patent. The rest of the document would be translated with more traditional methods. We have chosen the translation management system GlobalSight to combine the workflows.

We have been modifying the editor released in MS3 adding term management and user authentication. We've been also developing a term search; currently it is a separate component, but we're planning to attach it to the editor. The search can be tested at http://tfs.cc/molto_term_editor./editor_sparql.html.

Term management platform TermFactory (TF), a related project run by Lauri Carlson, is under development. The plan is to connect TF to the editor in order to allow on-the-fly user extensions of the lexicon of the grammar. The work done in WP2 by UGOT is in synergy with our WP: they have been developing ways to change the GF grammar without full recompilation thus in a significantly faster time.

As for publications, a master's thesis called ''Ontology-based lexicon management in a multilingual translation system'', written within the project, will be finished during Spring 2012.

Highlights

As a part of MS8 (due September 2012), GlobalSight is now running on our server at http://tfs.cc/globalsight/.

Use of resources in Period 2

Node Professor/Manager PostDoc PhD Student Research Engineer/Intern
UGOT 0 0 0 4 (A. Slaski, S. Virk, N. Frolov)
UPC 0,25 (L. Màrquez) 1,75 (M. Gonzàlez) 0 0
UHEL 2 (L. Carlson) 0 0 5 (I. Listenmaa), 6 (J. Shen), 6 C. Li)
OntoText 0 0 0 4,1(M.Damova, M.Chechev, S.Enev)

Deviations from Annex I