In section 2, we present the components: the open-source translation management system Pootle, the Simple Translation Tool and the Syntax Editor. In section 3, we present the translation workflows. (Technical details, where?) In section 4 we talk about future work (and failures? e.g. professional scenario hard to adjust to the idea of non-fixed source. TF not really in use, so lexicon adding did not work as planned.).
We have changed the plan from deliverables D3.1 (translation tools API) and D3.2 (prototype). The previous deliverables use GlobalSight, a translation management system, and an external editor that supports GF.
Due to the changes, it is not necessary to include a summary. The sections of this document are self-contained; assuming that a reader is in general familiar with MOLTO project.