The Painting Grammar

dana.dannells

Multilingual Online Translation

Grammar characteristics

The version of the grammar on display at the MOLTO Application Grammar web service (TextPainting.pgf) features:

  • The following start categories: Main category: Description 9 semantic categories which represent the ontology classes: Colour, Material, Museum, Painter, Painting, PaintingType, Size, Title, and Year. Of these 8 categories, 5 are optional, hence the additional 'Opt' categories. 3 category types: String, Int, Float 1 grammatical category for creating nested colour strings: ListColour

  • Support for 15 languages: Bulgarian (Bul), Catalan (Cat), Danish (Dan), Dutch (Dut), English (Eng), Finnish (Fin), French (Fre), Hebrew (Heb), Italian (Ita), German (Ger), Norwegian (Nor), Romanian (Rom), Russian (Rus), Spanish (Spa), Swedish (Swe).

  • Up to three sentence long text generation where each sentence may be constructed with different semantic categories. For example, consider the first sentence of a description:

    Forest[PAINTING] was painted by Paul Cezanne[PAINTER] in 1902[YEAR].

    Forest[PAINTING] was painted on canvas[MATERIAL] by Paul Cezanne[PAINTER] in 1902[YEAR].

  • Change of the syntactic element of the reference entity in sentence initial, i.e.

    Forest was painted by Paul Cezanne in 1902. It[Pronoun] is painted in green and blue.

    Forest was painted by Paul Cezanne in 1902. This painting[NounPhrase] is displayed at the National Gallery of Canada.

Restrictions of the grammar

As mentioned above, the names of the paintings and painters have been left untranslated. Since museum names have been translated automatically, some translations are missing. Therefore two or three words names contain underscores.

Hebrew texts with names that are missing translations cause wrong ordering of the words in a sentence.