1.4 Press releases
The target audience of press releases should be the general public. Press releases need to address the goals and results of the project in a way as to popularize and inform about the area of machine translation.
Press releases will be produced on yearly basis and circulated using each partner's channels, in addition to publication on the website. The yearly release will also be circulated in bulletins of professional associations, such as that of the European Chapter of the ACL (EACL), the primary professional association for computational linguistics in Europe.
Sample activities that have already taken place include:
- Interview at the Bulgarian radio, 1 March 2010
- press article http://www.thelocal.se/24468/20100119/
- interview of Aarne Ranta for newspaper article
UGOT has a specific office in charge of public relations and will be contacted to distribute the news of the project. Helena Åberg keeps us informed of the coverage of MOLTO in the media. The project has been prominently featured at its beginning as the following list shows:
- EU funds effective translation tool CORDIS News – ons, 20 jan 2010 22:47 Europeans recognise the importance of communicating in other languages as well as their native tongue, and the availability of effective tools facilitating high-quality translation of texts between multiple languages is pivotal to this. [...]The five-strong consortium, which is being coordinated by the University of Gothenburg in Sweden, will develop prototypes that cover most of[...]
- Multilingual Translation System Receives Over 2 Million Euro in EU Funding Communications of the ACM – ons, 20 jan 2010 21:41 University of Gothenburg professor Aarne Ranta is leading an effort to create a reliable translation tool that covers most of the European Union languages [...] Multilingual Translation System Receives Over 2 Million Euro in EU Funding University of Gothenburg professor Aarne Ranta is leading an effort to create[...]
- Swedish translation system gets EU funding European Journalism Centre – ons, 20 jan 2010 10:40 A research group led by the University of Gothenburg in the west of Sweden, has been granted SEK 25m (USD 3.5m) in EU funding to develop an online multilingual translation system covering most European languages. [...] Swedish translation system gets EU funding A research group led by the University of Gothenburg in the west of Sweden, has been granted SEK 25m [...]
- Multilingual Translation System Receives over 2 Million Euro in EU Funding Resource Shelf – mån, 18 jan 2010 23:12 From the Announcement: All citizens, regardless of native tongue, shall have the same access to knowledge on the Internet. The MOLTO project, coordinated by University of Gothenburg, Sweden, receives more than 2 million Euro [...]
- Multilingual translation system receives over 2 million euro in EU funding Uni-Online.de – mån, 18 jan 2010 19:10 All citizens, regardless of native tongue, shall have the same access to knowledge on the Internet. The MOLTO project, coordinated by University of Gothenburg, Sweden, receives more than 2 million euro [...]
- Multilingual translation system receives over 2 million euro in EU funding Juraforum.de – mån, 18 jan 2010 16:08 _All citizens, regardless of native tongue, shall have the same access to knowledge on the Internet. The MOLTO project, coordinated by University of Gothenburg, Sweden, receives more than 2 million euro [...] _
- Multilingual translation system receives over 2 million euro in EU funding Uni-protokolle – mån, 18 jan 2010 16:02 (idw) University of Gothenburg All citizens, regardless of native tongue, shall have the same access to knowledge on the Internet. The MOLTO project, coordinated by University of Gothenburg, Sweden, [...]
- Multilingual translation system receives over 2 million euro in EU funding idw - Informationsdienst Wissenschaft – mån, 18 jan 2010 15:38 All citizens, regardless of native tongue, shall have the same access to knowledge on the Internet. The MOLTO project, coordinated by University of Gothenburg, Sweden, receives more than 2 million euro [...]
- Multilingual translation system receives over 2 million Euro in EU funding Alpha Galileo – mån, 18 jan 2010 15:55 All citizens, regardless of native tongue, shall have the same access to knowledge on the Internet. The MOLTO project, coordinated by University of Gothenburg, Sweden, receives more than 2 million Euro [...]
- La UE destina más de 2 millones a financiar un traductor online Noticiasdot.com – tis, 26 jan 2010 15:00 La Unión Europea ha financiado con más de 2,3 millones de euros - procedentes del tema ‘Tecnologías de la información y las comunicaciones’ del Séptimo Programa Marco (7PM) - el proyecto MOLTO (Traducción plurilingüe en Internet), que trabaja para desarrollar una herramienta de traducción eficiente en Internet.[...]cada idioma. La encargada de coordinar el consorcio será la Universidad de Gotemburgo (Suecia), que desarrollará prototipos que abarcarán la[...]
- La UE destina más de 2 millones a financiar un traductor online Hoytecnologia – mån, 25 jan 2010 10:51 La Unión Europea ha financiado con más de 2,3 millones de euros - procedentes del tema 'Tecnologías de la información y las comunicaciones' del Séptimo Programa Marco (7PM) - el proyecto MOLTO (Traducción plurilingüe en Internet), que trabaja para desarrollar una herramienta de traducción eficiente en Internet.[...]
- La UE financia una herramienta de traducción eficiente madri+d – tis, 26 jan 2010 10:42 _ Los europeos son conscientes de la importancia de la comunicación en otros idiomas además de en su lengua materna, y para ello es fundamental la disponibilidad de herramientas eficientes que logren traducciones de gran calidad entre muchos idiomas.[...]_
- La UE financia una herramienta de traducción eficiente Faq-Mac – mån, 25 jan 2010 08:45 Los europeos son conscientes de la importancia de la comunicación en otros idiomas además de en su lengua materna, y para ello es fundamental la disponibilidad de herramientas eficientes que logren traducciones de gran calidad entre muchos idiomas[...]
- La UE financia una herramienta de traducción eficiente Asociación Española de Empresas de Consultoría – tor, 21 jan 2010 16:08 Los europeos son conscientes de la importancia de la comunicación en otros idiomas además de en su lengua materna, y para ello es fundamental la disponibilidad de herramientas eficientes que logren traducciones de gran calidad entre muchos idiomas[...]
- La UE financia una herramienta de traducción eficiente CORDIS Noticias – ons, 20 jan 2010 15:26 Los europeos son conscientes de la importancia de la comunicación en otros idiomas además de en su lengua materna, y para ello es fundamental la disponibilidad de herramientas eficientes que logren traducciones de gran calidad entre muchos idiomas[...]
- La UE destina más de 2 millones de euros a financiar una herramienta de traducción eficiente en Internet Granada Digital – sön, 24 jan 2010 13:58 La Unión Europea ha financiado con más de 2,3 millones de euros - procedentes del tema 'Tecnologías de la información y las comunicaciones' del Séptimo Programa Marco (7PM) - el proyecto MOLTO (Traducción plurilingüe en Internet), que trabaja para desarrollar una herramienta de traducción eficiente en Internet. ...cada idioma. La encargada de coordinar el consorcio será la Universidad de Gotemburgo (Suecia), que desarrollará prototipos que abarcarán [...]
- EU finanziert leistungsfähiges Übersetzungs-Tool CORDIS Nachrichten – ons, 20 jan 2010 15:20 In Fremdsprachen ebenso wie in der Muttersprache kommunizieren zu können, ist eine überaus wichtige Sache: Die Europäer wissen das sehr wohl. Effiziente Instrumente verfügbar zu machen, die eine hochwertige Übersetzung von Texten zwischen mehreren Sprachen erleichtern, ist daher ein zentrales Anliegen[...]
- L'UE finance un outil de traduction efficace CORDIS Nouvelles – ons, 20 jan 2010 15:11 Les Européens comprennent l'importance de communiquer dans d'autres langues que leur langue maternelle, ce qui impose de disposer d'outils efficaces facilitant la réalisation de traductions de haute qualité entre plusieurs langues[...]
- University of Gothenburg | Multilingual translation system receives over 2 million euro in EU funding Pressrelations.de – mån, 18 jan 2010 15:29 (idw) Multilingual translation system receives over 2 million euro in EU funding "It has so far been impossible to produce a translation tool that covers entire languages," says Aarne Ranta, professor at the Department of Computer Science and Engineering at the University of Gothenburg, Sweden[...]
- Printer-friendly version
- Login to post comments
- Slides
What links here
No backlinks found.