1. Introduction

MOLTO promises a translation tool based on Grammatical Framework, a programming language for multilingual grammars. The Grammatical Framework (GF) is used in the MOLTO project to build translation systems for EU languages. The user of the MOLTO translation tool need not know how to write GF grammars. She is supposed to use domain specific grammars developed by others to translate documents in the domains covered by the grammars. GF resource grammars offer basic grammar coverage in dozens of languages. A domain specialist is supposed to write an abstract grammar for a domain based on an ontology of the domain that provides the key concepts and their relationships. Language specific grammar engineers are supposed to map the common abstract grammar to the different resource grammars. Basic domain language and coverage does not guarantee that all terms and idioms found in a translatable document are covered. To be really usable, the MOLTO translation tool should handle lexical gaps in a way that benefits and benefits from a wider community of translators. It should also provide fallback solutions when a text is not covered by the available grammar(s).

This document builds on the Translation Tools API document, which lays out the translation scenario/s addressed by the prototype and describes the various programming APIs available for building the prototype. This document explains the installation, use, and limitations of the MOLTO translation tool prototype. The prototype integrates some but not yet all aspects of the MOLTO translation tools design in the TT API document. As in the API document, we single out a set of core tools for a standalone translator used by one translator, from an extended set of tools that are designed to support MOLTO translation communities.

The core MOLTO Translation Tool (TT) consists of these parts.

  • translation editor
  • grammar manager
  • document manager
  • term manager

The core TT editor can be used standalone. It is being integrated, though in the prototype deliverable, only just embedded in the rest of MOLTO translation and ontology/terminology maintenance tools (the extended prototype), in particular, the GlobalSight TMS and the TermFactory term ontology management. Eventually, they both shall play together with grammar GF maintenance and development machinery. To help orientation, we recapitulate the intended workflow from the Translation Tools API document.